阅读:2636回复:1
【书柜】英国诗人亨德尔 (他吃吧那诗集)本书由雅典娜公学院人研会赠送,以促进坦塔罗斯酒馆开展的文化交流与语言学习,并贺乔迁之喜。 1. Dreaming One man and another man What shall they do in the dark of the night (此诗撒加会长唱过,唱的是16、17的那一夜。演唱现场纪念照片将由16捐献并珍藏于亚特兰蒂斯。) 2. Save me my lord! Save me, for another night 翻译一下:大爷~行行好,今晚就放了我吧!要贯彻可持续发展啊…… 3. Life is shit, But we must eat it. 这首诗在我学校里也有一定知名度,附赠沪语版: 宁僧就似一泡烂乌, 但似阿拉必须拿伊切特。 4. soft kitty warm kitty sleep by my love happy kitty sleepy kitty pur~ pur~ pur~ (改编自谢耳朵催眠曲) 应“亨德尔是克莱因的小猫咪~”而创作 中文版: 化身柔软温暖的小猫,我卧在我的爱人身边 快乐的小猫困倦的小猫,就这样打起了呼噜 5. 翻译 雅典文豪菲克瑞斯·弗托普洛斯的诗 原作: 金绶带和白铃兰 少年收集起,为我编织花环 是谁将它放在祭坛 记忆中的柔情蜜意 如今早已湮灭于时间 英国诗人亨德尔翻译: Golden ribbon with white Lily the boy weaving a garlands for me Who lay it on the altar all the sweetness have melt in time become the ashes of memory 6. 这次是中文的 西门不开,南宫漏雨; 端木取火,东方学院。 7. 同系列无关篇: 公孙行霸,司徒贪污; 令狐产裘,诸葛连弩。 8. Everything that has a beginning has an end. 凡有始者皆有终。 |
|
最新喜欢:![]() |
沙发#
发布于:2012-08-14 15:51
第二首,原谅我邪恶了~~
第三首,原谅我笑喷了~~ 配上上海话,各种喜感啊 |
|